eng rus |
18.12.2024 |
hostile attribution bias |
атрибуция враждебных намерений |
В переводе никак не учтено слово bias, которое предполагает 1) ошибочность атрибуции и 2) систематический характер этой ошибки. |
eng rus |
17.09.2024 |
subsistence income |
доход, который получаешь в настоящее время |
весьма неожиданный вариант перевода, который неплохо бы снабдить подтверждающим примером, или вовсе удалить, чтобы не смущал |
eng rus |
16.09.2024 |
contested |
кандидат, баллотирующийся по тому же округу |
не существительное |
eng rus |
9.09.2024 |
human capital |
трудовые ресурсы |
"трудовые ресурсы" - вряд ли удачный вариант, кроме исключительных случаев; экономисты употребляют термин "человеческий капитал" |
eng rus |
23.07.2024 |
price something out of the market |
вытеснять что-либо с рынка, устанавливая завышенные цены |
вряд ли "что-либо", скорее "кого-либо", кто не сможет оплатить по завышенным ценам |
eng rus |
19.04.2024 |
buy political influence |
подкупом приобрести политическое влияние |
вполне возможно, что упоминание подкупа лишнее: в данном случае buy может и не подразумевать денежных трат и т. п. |
eng rus |
8.03.2024 |
tax credits |
налоговые вычеты |
Насколько мне удалось узнать, "налоговый вычет" есть "сумма, на которую уменьшается налоговая база", что явно не совпадает с тем что написано в комментарии: там говорится о уменьшении ОБЩЕЙ СУММЫ налога, а вовсе не налоговой базы. Это означает, в частности, что получить tax credits на N-ю сумму куда лучше, чем получить "налоговый вычет" той же величины: снижение налогов будет совершенно разным. |
eng rus |
26.02.2024 |
sustain |
редко играть |
Похоже, что "редко" - комментарий, а не часть перевода. |
eng rus |
5.02.2024 |
get off on a technicality |
Быть признанным невиновным из-за допущенных ошибок в ходе следствия |
Найдено в интернете: "However, it is important to note that although a person gets off on a technicality, it does not necessarily mean they are innocent." Иными словами, не всегда речь о признании невиновным. |
eng rus |
13.01.2024 |
emerging countries |
развивающиеся страны |
При таком переводе в единую кучу соединяются две разные сущности: developing countries, которых очень много, причем некоторые из них стагнируют и даже беднеют, и emerging countries, которых гораздо меньше, и которые "развиваются" в том смысле, что их экономики растут. |
eng rus |
10.01.2024 |
corporate valuation |
торговый баланс |
неплохо бы узнать, в каком контексте возможен такой перевод |
eng rus |
30.12.2021 |
complementary slackness conditions |
условия дополняющие жёсткость |
правильно: условия дополняющей НЕжесткости |
eng rus |
31.10.2020 |
counterfactual |
отсутствие вмешательства |
Контекстуальный перевод, который годится, если вмешательство имело место; в иных случаях не подходит. |
eng rus |
12.08.2020 |
regulatory capture |
теория регулирующих институтов |
Англоязычный комментарий, на мой взгляд, не располагает к переводу со словом "теория", которая, если и присутствует, находится где-то на заднем плане. |
eng rus |
7.11.2019 |
Office of Gas and Electricity Markets |
Управление рынками газа и электроэнергии |
обратите внимание что "Управление" (государственный орган) отличается от "управления" (деятельности) тем, что в первом случае мы имеем Управление чего-либо, а не чем-либо |