eng rus |
15.01.2025 |
the certificate is valid only when providing a personal identification document |
справка действительна при предъявлении документа, удостоверяющего личность |
опечатка исправлена, однако английский "перевод" звучит странновато |
eng rus |
23.12.2024 |
stand by a plan |
придерживаться плану |
"придерживаться плану" - просторечие. https://gramota.ru/meta/priderzhivatsya |
eng rus |
1.11.2024 |
gantry crane |
мостовой кран |
козловой кран (gantry crane) - разновидность моствового см. https://en.wikipedia.org/wiki/Overhead_crane |
eng rus |
13.10.2024 |
pensio |
рента |
Black's Dictionary of Law: pensio: In the civil law, a payment, properly, for the use of a thing. A rent; a payment for the use and occupation of another's house - имхо, не совсем рента )
|
eng rus |
25.09.2024 |
clean room class |
класс чистоты |
не моя тема - но в фигипедии используются оба варианта - EU - Grade; UK - Class https://en.wikipedia.org/wiki/Cleanroom |
eng rus |
23.09.2024 |
land charges register |
регистр земельных налогов |
https://www.oxfordreference.com/display/10.1093/oi/authority.20110803100049758 |
eng rus |
23.09.2024 |
abstract of the land charges register |
выписка из книги учёта платежей за землю |
charges - это обременение, а не платежи. Реестр недвижимости содержит записи о залогах (во избежание продажи заложенного или обремененного иным образом имущества) |
eng rus |
19.09.2024 |
go weak at the knees |
коленки подкашиваются |
Meaning of weak at the knees in English
weak at the knees
idiom
Add to word list
If you go weak at the knees, you lose your strength and feel you are going to fall over, usually because of seeing or talking about either someone you are very attracted to or because of something unpleasant or frightening:
The thought of kissing him made me go weak at the knees.
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/weak-at-the-knees |
rus chi |
18.09.2024 |
кто + ~ет + что утром мы присылать шлём за вами машину |
早晨我们派小汽车去接您 |
мы пришлём за вами машину? |
eng rus |
4.09.2024 |
established and existing under the Russian law |
компания созданная и осуществляющая свою деятельность в соответствии с законодательством Российской Федерации |
речь не совсем о влиянии. Просто в юридическом переводе переводчик нередко видит свою задачу в передаче буквального (слово в слово) содержания текста (если это возможно, конечно). В этом случае перевод "образованная и существующая" ближе всего к оригиналу. |
eng rus |
4.09.2024 |
established and existing under the Russian law |
компания созданная и осуществляющая свою деятельность в соответствии с законодательством Российской Федерации |
И ещё - часто переводчики не парятся по поводу мелочей типа law vs laws, но law таки право, а не законодательство, строго говоря. Понятие права, оно ширше. Или ширее, кому как нравится. Но опять же, переводим ближее к тексту ))) |
eng rus |
26.08.2024 |
acquisition tax, outgoing |
исх. нал. на приобр.предм. |
возм., речь идёт об "output VAT" |
eng rus |
26.08.2024 |
acquisition tax, incoming |
вход. нал. на приобр.предм. |
кмк, здесь речь идёт об input VAT |
eng dan |
13.08.2024 |
accommodate |
accomodate |
мдя |
eng swe |
11.08.2024 |
inspissated-bile-syndrome |
inspissated bile syndrome |
почувствуйте разницу |
eng dan |
11.08.2024 |
inspissated-bile-syndrome |
inspissated-bile-syndrome |
что-то датский на подозрительно на английский похож ( |
eng chi |
4.08.2024 |
folicole |
生〔栖〕于叶上的 |
сомнения есть насчёт англ слова. Китаисты есть? |
eng rus |
2.08.2024 |
assisor |
присяжный |
не нахожу такого в словарях. есть assizor |
rus lav |
25.07.2024 |
подъём производительности труда |
darba ražīguma kāpinājums |
дублирующие статьи отличаются одной буквой. Возможно, знатоки подскажут, какая из них правильная |
eng rus |
10.07.2024 |
glance a passing bird |
мельком увидеть пролетающую птицу |
из достаточно старого словаря New International Dictionary - https://books.google.ru/books?id=ZGpAAQAAMAAJ&pg=PA916&lpg=PA916&dq=%22glance+a+passing+bird%22&source=bl&ots=olRf7r8ft6&sig=ACfU3U2dyN4H-de_eYc_Saq91YKW5oF_cQ&hl=ru&sa=X&ved=2ahUKEwiKpo-_s5yHAxWrOUQIHfymAwAQ6AF6BAgWEAM#v=onepage&q=%22glance%20a%20passing%20bird%22&f=false |
eng rus |
9.07.2024 |
Advanced Plant Experiment |
усовершенствованная экспериментальная АЭС |
NASA использует этот термин для обозначения различных экспериментов с растениями в условиях невесомости и т.д. https://www1.grc.nasa.gov/space/iss-research/iss-fcf/fluid-science/apex/ |
eng rus |
4.07.2024 |
depository system of securities transfer |
система депозитарного учёта прав на ценные бумаги |
английского термина такого не встречал. Можете проверить по гуглу - кроме книшки ВШЭ, никаких следов. ( И "transfer" - это не учет прав на ценные бумаги. Чисто формально |
eng rus |
19.06.2024 |
Russian National Classifier of Businesses and Organisations |
ОКПО |
от перевода Russian National Nomenclature of Businesses and Organizations |
eng rus |
26.05.2024 |
out-of-the-box |
стандартный |
в викослове значатся эти оба значения ) |
eng rus |
16.05.2024 |
leave of absence |
отпуск за свой счёт |
What is a leave of absence?
A leave of absence occurs when a supervisor grants an employee an extended period off from their work responsibilities to handle a significant, and sometimes unexpected personal event. When an employee takes this time off from work, it can either be paid or unpaid, depending on the circumstance and employers' preferences. https://www.indeed.com/career-advice/career-development/paid-leave-of-absence |
eng rus |
9.05.2024 |
established and existing under the Russian law |
компания созданная и осуществляющая свою деятельность в соответствии с законодательством Российской Федерации |
речь не совсем о влиянии. Просто в юридическом переводе переводчик нередко видит свою задачу в передаче буквального (слово в слово) содержания текста (если это возможно, конечно). В этом случае перевод "образованная и существующая" ближе всего к оригиналу. |
eng rus |
9.05.2024 |
established and existing under the Russian law |
компания созданная и осуществляющая свою деятельность в соответствии с законодательством Российской Федерации |
И ещё - часто переводчики не парятся по поводу мелочей типа law vs laws, но law таки право, а не законодательство, строго говоря. Понятие права, оно ширше. Или ширее, кому как нравится. Но опять же, переводим ближее к тексту ))) |
eng rus |
29.04.2024 |
real estate loan |
ипотечный кредит |
не факт. никто не запрещает взять простой кредит. просто он обойдётся намного дороже, чем ипотечный кредит |
eng rus |
29.04.2024 |
real estate loan |
ипотечный кредит |
кредит на покупку недвижимости |
eng rus |
29.04.2024 |
real estate loan |
ипотечный кредит |
не факт. никто не запрещает взять простой кредит. просто он обойдётся намного дороже, чем ипотечный кредит |
eng rus |
29.04.2024 |
real estate loan |
ипотечный кредит |
кредит на покупку недвижимости |
eng rus |
29.04.2024 |
Petition for Injunction |
ходатайство об обеспечительных мерах |
ходатайство - нормальный перевод и вполне используется, но более частотным термином в этом контексте является "заявление" (о принятии/применении обеспечительных мер) |
eng rus |
12.04.2024 |
forelock-tugger |
холоп, карьерист, выслуживающийся, пресмыкающийся перед начальством |
разделить |
eng rus |
10.04.2024 |
real mess |
ка мамуля |
? |
eng rus |
30.03.2024 |
hand axe |
плотничный топор |
чаще "плотницкий"
|
eng rus |
22.03.2024 |
branch |
выполняемый по команде безусловного перехода |
возможно, разбитая статья |
eng rus |
22.03.2024 |
branch |
выполняемый по команде условного перехода |
возможно, разбитая статья |
eng rus |
5.03.2024 |
payment file |
выплатное дело |
в основном термин используется в контексте пенсионного обеспечения (прим. Выплатное дело — пакет документов, на основании которых гражданину была установлена и стала выплачиваться пенсия либо иные выплаты в соответствии с законодательством РФ. Документы могут быть копиями или подлинниками, могут быть представлены на бумаге или на электронном носителе. Выплатное дело в некоторых источниках также называется пенсионным делом), и в англ. переводе, имхо, надо на это указать - типа pension payment file |
eng rus |
11.01.2024 |
corporate valuation |
торговый баланс |
я так понимаю, что в коньтексте SAP - так перевели локализаторы. Так теперь и пишут (я тАк думаю (с)) |
eng rus |
25.12.2023 |
woods |
лес |
https://ell.stackexchange.com/questions/178944/using-an-indefinite-article-with-a-word-in-the-plural-she-was-found-in-a-woods |
eng rus |
11.12.2023 |
stuff one's face |
уминать за обе щеки |
тж. "уплетать за обе щеки" - означает "с аппетитом есть что-либо". Прежде всего с аппетитом, жадно, не обязательно много. |
eng rus |
5.12.2023 |
hold baggage manifest |
багажная ведомость |
Hold baggage manifest means a record of all hold baggage carried on an aircraft, which may include sub-lists of expedite baggage, crew baggage, transfer baggage and gate baggage and which may be electronic or manual or a combination of both |
eng rus |
4.12.2023 |
sand flathead |
Бассов песчаный плоскоголов |
https://en.wikipedia.org/wiki/Platycephalus_endrachtensis |
eng rus |
4.12.2023 |
be put under receivership |
получать право управлять конкурсной массой |
receivership - это не про "конкурсное производство". receiver, как утверждают словари, занимается залоговым имуществом (aka: charge). Receiver
A person appointed to protect and manage secured assets by a creditor that has security over them.
A creditor with a fixed charge over assets may appoint an LPA receiver or a fixed charge receiver to them, depending on the provisions of the document creating the charge. A creditor that holds security over the whole (or substantially the whole) of the assets of a company which, as created, was a floating charge can appoint an administrative receiver (providing that one of the exceptions to the general prohibition on appointing an administrative receiver applies). |
eng rus |
30.11.2023 |
counterboring |
зенковка |
зенковка - countersink - Зенко́вка — многолезвийный режущий инструмент для обработки отверстий в деталях с целью получения конических углублений, опорных плоскостей вокруг отверстий или снятия фасок центровых отверстий |
eng rus |
30.11.2023 |
counter-bore |
зенковка |
зенковка - countersink - Зенко́вка — многолезвийный режущий инструмент для обработки отверстий в деталях с целью получения конических углублений, опорных плоскостей вокруг отверстий или снятия фасок центровых отверстий |
eng rus |
30.11.2023 |
counterbore |
зенковка |
зенковка - countersink - Зенко́вка — многолезвийный режущий инструмент для обработки отверстий в деталях с целью получения конических углублений, опорных плоскостей вокруг отверстий или снятия фасок центровых отверстий |
eng rus |
30.11.2023 |
counterbore tool |
зенковка |
зенковка - countersink - Зенко́вка — многолезвийный режущий инструмент для обработки отверстий в деталях с целью получения конических углублений, опорных плоскостей вокруг отверстий или снятия фасок центровых отверстий |
eng rus |
26.11.2023 |
mondegreen |
дарвалдай |
вообще это народная этимология - В Москву дорогой столбовой, И колокольчик, дар Валдая, Гудит, качаясь под дугой. ))) |
eng rus |
24.11.2023 |
pudgy |
толстый |
ну таких как Чэпмэн (на фото в Дейли Мейл) мы в детстве звали именно толстый. Не знаю, может, с тех пор понятие изменилось... |
eng rus |
23.11.2023 |
counterbore |
зенкер |
здесь говорят, что зенкер, зенковка и цековка - это разные звери https://krepcom.ru/blog/poleznye-sovety/tsilindricheskaya-zenkovka-i-tsekovka-chto-dlya-chego/ |
eng rus |
19.11.2023 |
build off of |
разработать |
в тырнетах часто задают вопрос про сабж. значит, используется. хотя, говорят, что ошибка ) Ну, кофе тоже не все "он" называют. и ничего, земля с оси не схо.... пример здесь https://forum.wordreference.com/threads/build-off-of.3603454/ но значение немного уже. |
eng rus |
19.11.2023 |
build off of |
разработать |
я только бы сказа "разрабатывать" (а не разработать, хотя тут нужен коньтекст), или строить на основе https://www.linguee.fr/anglais-francais/traduction/build+off+of+something.html |
eng rus |
19.11.2023 |
build off of |
разработать |
в основном примеры канадские, возможно, влияние французофф |
eng rus |
19.11.2023 |
build off of |
разработать |
в тырнетах часто задают вопрос про сабж. значит, используется. хотя, говорят, что ошибка ) Ну, кофе тоже не все "он" называют. и ничего, земля с оси не схо.... пример здесь https://forum.wordreference.com/threads/build-off-of.3603454/ но значение немного уже. |
eng rus |
19.11.2023 |
build off of |
разработать |
я только бы сказа "разрабатывать" (а не разработать, хотя тут нужен коньтекст), или строить на основе https://www.linguee.fr/anglais-francais/traduction/build+off+of+something.html |
eng rus |
19.11.2023 |
build off of |
разработать |
в основном примеры канадские, возможно, влияние французофф |
eng rus |
19.11.2023 |
build off of |
разработать |
в тырнетах часто задают вопрос про сабж. значит, используется. хотя, говорят, что ошибка ) Ну, кофе тоже не все "он" называют. и ничего, земля с оси не схо.... пример здесь https://forum.wordreference.com/threads/build-off-of.3603454/ но значение немного уже. |
eng rus |
19.11.2023 |
build off of |
разработать |
я только бы сказа "разрабатывать" (а не разработать, хотя тут нужен коньтекст), или строить на основе https://www.linguee.fr/anglais-francais/traduction/build+off+of+something.html |
eng rus |
19.11.2023 |
build off of |
разработать |
в основном примеры канадские, возможно, влияние французофф |
eng rus |
13.11.2023 |
beat |
свалять |
в русском - "свалить" ("свалять" такого значения не имеет) |
eng rus |
13.11.2023 |
beat |
свалять |
и даже "валить" (в повелительном наклонении - "вали отсюда" или в том же значении "ну-ка свалил отсюда!") |
eng rus |
12.11.2023 |
be up to all sorts of trap |
норовить обмануть |
https://books.google.ru/books?id=308JAAAAQAAJ&pg=PA170&lpg=PA170&dq=%22up+to+all+sorts+of+trap%22&source=bl&ots=yZNXtOjMB5&sig=ACfU3U2PmSTVx4mtrbMWc3-C-SBYH_VkXw&hl=ru&sa=X&ved=2ahUKEwjuyM71p7-CAxV3ExAIHVcgCkM4ChDoAXoECAUQAw#v=onepage&q=%22up%20to%20all%20sorts%20of%20trap%22&f=false |
eng rus |
12.11.2023 |
be up to all sorts of trap |
норовить обмануть |
it looks like this phrase was taken from Charles Dickens's book. Not sure it deserves to be in the dictionary |
eng rus |
12.11.2023 |
be up to all sorts of trap |
норовить обмануть |
https://books.google.ru/books?id=308JAAAAQAAJ&pg=PA170&lpg=PA170&dq=%22up+to+all+sorts+of+trap%22&source=bl&ots=yZNXtOjMB5&sig=ACfU3U2PmSTVx4mtrbMWc3-C-SBYH_VkXw&hl=ru&sa=X&ved=2ahUKEwjuyM71p7-CAxV3ExAIHVcgCkM4ChDoAXoECAUQAw#v=onepage&q=%22up%20to%20all%20sorts%20of%20trap%22&f=false |
eng rus |
12.11.2023 |
be up to all sorts of trap |
норовить обмануть |
it looks like this phrase was taken from Charles Dickens's book. Not sure it deserves to be in the dictionary |
eng rus |
12.11.2023 |
beat |
свалять |
в русском - "свалить" ("свалять" такого значения не имеет) |
eng rus |
12.11.2023 |
beat |
свалять |
и даже "валить" (в повелительном наклонении - "вали отсюда" или в том же значении "ну-ка свалил отсюда!") |
eng rus |
12.11.2023 |
lady |
самка |
Сообщения об ошибке стираются автоматически при внесении изменений в статью, что и произошло в данном случае ) Могу только скопировать текущее сообщение и разместить его заново, сославшись на Вас. Что касается Вашего сообщения об ошибке - там было сказано, что это значение вообще не зафиксировано в словарях. Я привел ссылку на Websters Unabridged. |
eng rus |
12.11.2023 |
lady |
самка |
в примере lady trout вполне можно перевести как "самка форели", но два другие примера имеют обычные феминитивы - коза, овца. Возможно, в комментарии следует указать более распространённые феминитивы на обоих языках - суффиксы типа -ха (lady elephant - слониха), и в англ. female (elephant) и т.п. |
eng rus |
12.11.2023 |
lady |
самка |
Сообщения об ошибке стираются автоматически при внесении изменений в статью, что и произошло в данном случае ) Могу только скопировать текущее сообщение и разместить его заново, сославшись на Вас. Что касается Вашего сообщения об ошибке - там было сказано, что это значение вообще не зафиксировано в словарях. Я привел ссылку на Websters Unabridged. |
eng rus |
12.11.2023 |
lady |
самка |
в примере lady trout вполне можно перевести как "самка форели", но два другие примера имеют обычные феминитивы - коза, овца. Возможно, в комментарии следует указать более распространённые феминитивы на обоих языках - суффиксы типа -ха (lady elephant - слониха), и в англ. female (elephant) и т.п. |
eng rus |
10.11.2023 |
post-test inspection report |
акт дефектации |
https://www.consultant.ru/law/podborki/akt_defektacii_obrazec/ |
eng rus |
10.11.2023 |
post-test inspection report |
акт дефектации |
акт о выявленных дефектах оборудования |
eng rus |
10.11.2023 |
post-test inspection report |
акт дефектации |
https://www.consultant.ru/law/podborki/akt_defektacii_obrazec/ |
eng rus |
10.11.2023 |
post-test inspection report |
акт дефектации |
акт о выявленных дефектах оборудования |
eng rus |
10.11.2023 |
dispatch releases, keeping of flight plan and location reports |
диспетчерские разрешения, выдерживание плана полёта и доклады о местонахождении |
у tina.uchevatkina много некорректных переводов, но руки до "бритвы" ещё не дошли. |
eng rus |
1.10.2023 |
as a matter of thumb |
как правило |
выглядит как "усеченное" - as a matter of thumb rule (такое тоже встречается). Примеров достаточно - напр. As a matter of thumb, you may expect to reach 200,000 individuals via the efforts of 100 micro-influencers. (я бы перевел "практика/опыт показывает, что"... еще - As a matter of thumb, even common and straightforward estate-related disputes should not be handled by any civil litigator who does not regularly litigate ... |
eng rus |
23.09.2023 |
MCH |
цветовой показатель |
повторное внесение сообщения об ошибке (пропавшего после исправления части речи) Не согласен с переводом: цветовой показатель = ((уровень гемоглобина в г/л)*3)/(три первые цифры количества эритроцитов), а MCH определяется гематологическим анализатором yaroslav14; Вы правы, спасибо. paseal) |
eng rus |
17.09.2023 |
camera dolly |
операторская кран-тележка |
тут давеча говорили, что просто "тележка". кроме англо-русских словарей (включая МТ) "кран-тюлежка" нигде не ищется ( или да? |
eng rus |
3.08.2023 |
gross paying securities |
ценные бумаги с валовым доходом |
русский перевод не гуглится ( я бы перевел типа "с выплатой дохода без удержания налога" |
eng rus |
28.07.2023 |
commercial and intellectual property license |
коммерческие права и лицензия на интеллектуальную собственность |
откуда такой перевод? Не вытанцовывается. И не пишите сокращение CIPL в составе термина, пожалуйста. Это отдельная лексема. Спасибо |
eng rus |
28.07.2023 |
commercial and intellectual property license |
коммерческие права и лицензия на интеллектуальную собственность |
К тому же один случай употребления (ака хит) в гугле - не повод для включения в словарь в качестве термина, тем более с сомнительным переводом. |
eng rus |
26.07.2023 |
commercial and intellectual property license |
коммерческие права и лицензия на интеллектуальную собственность |
откуда такой перевод? Не вытанцовывается. И не пишите сокращение CIPL в составе термина, пожалуйста. Это отдельная лексема. Спасибо |
eng rus |
26.07.2023 |
commercial and intellectual property license |
коммерческие права и лицензия на интеллектуальную собственность |
К тому же один случай употребления (ака хит) в гугле - не повод для включения в словарь в качестве термина, тем более с сомнительным переводом. |
eng rus |
25.07.2023 |
deed |
безвозмездный договор |
не обязательно. deed может использоваться в безвозмездных сделках, однако сам термин относится к порядку подписания сделки и имеет более длительный срок исковой давности. |
eng rus |
19.07.2023 |
Stiles-Crawford effect |
дирекциональный эффект сетчатки |
Энциклопедический словарь медицинских терминов дает такой термин http://yaxy.ru/dictionaries/dic_med/d.html уж не знаю, достоин ли он доверия. Инфа о словаре http://yaxy.ru/dictionaries/108.html |
eng rus |
12.05.2023 |
legal wrapper |
организационно-правовая форма |
гугл говорит, что этот термин используется практически всегда в отношении децентрализованной автономной организации DAO - типа "A “legal wrapper” for a decentralized autonomous organization is a compromise in philosophy. The legal wrapper adds centralized entity utility to a decentralized entity regardless of whether it is a Trust, an LLC, or another entity type. A DAO legal wrapper improves the functioning of the DAO." т.е., это не совсем организационно-правовая форма, а некая "правовая оболочка" для децентрализованной структуры |
eng rus |
12.05.2023 |
legal wrapper |
организационно-правовая форма |
децентрализованная структура здесь - типа блокчейн, токены и прочая новомодная цифровая тема... "орг-пр. форма" - это более общая юридическая тематика. |
eng rus |
12.05.2023 |
legal wrapper |
организационно-правовая форма |
гугл говорит, что этот термин используется практически всегда в отношении децентрализованной автономной организации DAO - типа "A “legal wrapper” for a decentralized autonomous organization is a compromise in philosophy. The legal wrapper adds centralized entity utility to a decentralized entity regardless of whether it is a Trust, an LLC, or another entity type. A DAO legal wrapper improves the functioning of the DAO." т.е., это не совсем организационно-правовая форма, а некая "правовая оболочка" для децентрализованной структуры |
eng rus |
12.05.2023 |
legal wrapper |
организационно-правовая форма |
децентрализованная структура здесь - типа блокчейн, токены и прочая новомодная цифровая тема... "орг-пр. форма" - это более общая юридическая тематика. |
eng rus |
22.04.2023 |
Doubting of Thomas |
уверение Фомы |
Все верно. Это название иконы и по-русски оно звучит именно "уверение". В английском названии акцент делается на сомнение (ср. два варианта перевода на англ. Doubting of St Thomas, or Incredulity of St Thomas. - Сомнение Св. Фомы - ну если Вы помните этот евангельский эпизод, то за сомнением последовало уверение, так что это части одной более широкой картины. |
eng rus |
6.04.2023 |
listed company |
публичная компания |
Совпадение неполное. Здесь подробно описано (если, конечно, откроется сайт https://advpalata.vrn.ru/blogi/listing_i_delisting_v_publichnyh_akcionernyh_obwestvah/ |
eng rus |
13.03.2023 |
in definitive form |
в форме бумаг на предъявителя |
не обязательно. definitive бывают и именными. definitive противопоставляются глобальному сертификату (global note) |
eng rus |
13.03.2023 |
definitive note |
евронота на предъявителя |
не обязательно. бывают и именные |
eng rus |
4.10.2022 |
mob violence |
гангстерское насилие |
or mob justice? |
eng rus |
28.06.2022 |
bane |
паслён |
источник? |
eng rus |
17.06.2022 |
eligible director |
независимый директор |
значение этого термина шире. Предложенный перевод, даже в указанном коньтексте, вводит в заблуждение. В праве уже есть понятие Independent Director для "независимый директор", и именно в этом значении. А здесь речь идет о том, что директор отвечает неким требованиям (критериям) и, соответственно, имеет право нечто делать (напр., голосовать на заседании СД по какому-либо вопросу). |
eng rus |
12.01.2022 |
state machinery |
государственный аппарат |
machine of government определяется как political machine, которая, в свою очередь, определяется: US politics, chiefly historical) A local political organization or individual politician that controls a large number of personal votes and can therefore exert political influence, and is therefore often viewed as scandalous. имхо, не очень похоже на госаппарат |
eng rus |
11.01.2022 |
single-cell RNA sequencing |
секвенирование одноклеточной РНК |
по узусу "одноклеточные" используются чаще, по смыслу "единичной клетки", "одной клетки" и т.п. звучит точнее и, ИМХО, внятнее для непосвященных. Возможно, свою роль играют ассоциации с "одноклеточными". Налицо расширение значения слова "одноклеточный", появление значения "производимый в отношении одной (единичной) клетки" (в отличие от "(организм), состоящий из одной клетки"). Специалистам, очевидно, удобнее пользоваться прилагательным, а не словосочетанием в постпозиции, что всегда создает некоторые неудобства. но вариант CellBioBot имеет смысл добавить с комментом относительно более частотного выражения на р.я.. |
eng rus |
11.01.2022 |
single-cell RNA sequencing |
секвенирование одноклеточной РНК |
кстати, есть также "одноклеточное секвенирование". |
eng rus |
11.01.2022 |
single-cell RNA sequencing |
секвенирование одноклеточной РНК |
по узусу "одноклеточные" используются чаще, по смыслу "единичной клетки", "одной клетки" и т.п. звучит точнее и, ИМХО, внятнее для непосвященных. Возможно, свою роль играют ассоциации с "одноклеточными". Налицо расширение значения слова "одноклеточный", появление значения "производимый в отношении одной (единичной) клетки" (в отличие от "(организм), состоящий из одной клетки"). Специалистам, очевидно, удобнее пользоваться прилагательным, а не словосочетанием в постпозиции, что всегда создает некоторые неудобства. но вариант CellBioBot имеет смысл добавить с комментом относительно более частотного выражения на р.я.. |
eng rus |
11.01.2022 |
single-cell RNA sequencing |
секвенирование одноклеточной РНК |
кстати, есть также "одноклеточное секвенирование". |
eng rus |
6.08.2021 |
redhead |
огнёвка |
Это о ком/чем? |