eng rus |
21.01.2020 |
unchallenged |
безоговорочный |
Мне кажется, что данный пример не совсем удачен. |
eng rus |
21.01.2020 |
unchallenged |
безоговорочный |
См. мою реплику к статье "unchallenged - непререкаемый". |
eng rus |
21.01.2020 |
unchallenged |
безоговорочный |
Мне кажется, что данный пример не совсем удачен. |
eng rus |
21.01.2020 |
unchallenged |
безоговорочный |
См. мою реплику к статье "unchallenged - непререкаемый". |
rus spa |
11.07.2019 |
кромка |
bisel |
Согласно толковому словарю: КРОМКА, -и; мн. род. -мок, дат. -мкам; ж. 1. Узкая полоска по долевому краю ткани, отличающаяся выработкой. Боковой срез выкройки совместить с кромкой ткани. 2. Вообще край чего-л. К. льда. К. причала. Теребить кромку фартука. Отрезать кромку конверта... Испанское слово обозначает Фаску. Фаска не есть край чего-то, фаска это форма края. Это его полная или частичная скошенность... bisel - 1. Corte oblicuo en el borde de una superficie. 2. Cerco en que se ajustan la esfera y el cristal de un reloj. Исходя из этих определений кромка = borde |
eng rus |
27.10.2013 |
samphire |
фенхель |
samphire - это не фенхель, а солерос (см.https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D1%80%D0%BE%D1%81) и, например, https://annasnorfolk.co.uk/2019/06/06/how-to-cook-samphire/
Есть вариант написания: samfire - см. The Voyages of Doctor Dolittle/Part 1/Chapter 1 (https://en.wikisource.org/wiki/The_Voyages_of_Doctor_Dolittle/Part_1/Chapter_1 ) - "...and many other kinds of seabirds that live among the samfire and the long grass of the great salt fen." |
eng rus |
7.05.2012 |
far |
радикально |
идиоматичный перевод far right - это "крайне правый" или "праворадикальный" |
eng rus |
11.01.2011 |
patronizee |
человек, которому покровительствуют |
I believe the meaning of "patronize" here to be "behave condescendingly toward"--an expanded/transferred meaning |