eng rus |
3.10.2023 |
treatment emergent adverse events |
вызванная лечением побочная реакция |
Неверно. Сюда относятся любые побочные реакции, появившиеся В ПЕРИОД лечения (как вызванные лечением, так и не связанные с лечением). |
eng rus |
22.03.2023 |
recovery study |
Исследование на чувствительность |
А при чём здесь "чувствительность"? |
eng rus |
21.03.2023 |
host-mediated assay |
тест на мутагенность с млекопитающим-посредником |
не разбираюсь глубоко в этой теме, но почему именно с "млекопитающим"? |
eng rus |
4.07.2021 |
formulation buffer |
буфер для формуляции |
1) В данном случае речь идет не о "formulation", а о "formulation buffer", "рецептурный буфер", по-моему, неудобоваримо и не совсем корректно. ПРЕДЛОЖИТЕ СВОЙ ВАРИАНТ!!! 2) Вы вряд ли имеете какое-то отношение к фармацевтике в реальном времени, иначе знали бы, что в последнее время фармацевты употребляют термин "формуляция" всё чаще. Более того: с десяток лет тому назад я в частном порядке задавал вопрос ученому секретарю Фармакопейного комитета РФ проф. Багировой, и она подтвердила, что термин "формуляция" имеет право на существование. |
eng rus |
4.07.2021 |
formulation buffer |
буфер для формуляции |
Ценное замечание! Вы правы, наверное, оптимальным вариантом будет "буферный раствор для приготовления готовой лекарственной формы" (ИМХО можно без "вспомогательных веществ" - и так слишком длинно). Большое спасибо! |
eng rus |
4.07.2021 |
formulation buffer |
буфер для формуляции |
JuliaBukina, а почему бы Вам не добавить этот вариант перевода в основную статью? |
eng rus |
4.07.2021 |
formulation buffer |
буфер для формуляции |
1) В данном случае речь идет не о "formulation", а о "formulation buffer", "рецептурный буфер", по-моему, неудобоваримо и не совсем корректно. ПРЕДЛОЖИТЕ СВОЙ ВАРИАНТ!!! 2) Вы вряд ли имеете какое-то отношение к фармацевтике в реальном времени, иначе знали бы, что в последнее время фармацевты употребляют термин "формуляция" всё чаще. Более того: с десяток лет тому назад я в частном порядке задавал вопрос ученому секретарю Фармакопейного комитета РФ проф. Багировой, и она подтвердила, что термин "формуляция" имеет право на существование. |
eng rus |
4.07.2021 |
formulation buffer |
буфер для формуляции |
Ценное замечание! Вы правы, наверное, оптимальным вариантом будет "буферный раствор для приготовления готовой лекарственной формы" (ИМХО можно без "вспомогательных веществ" - и так слишком длинно). Большое спасибо! |
eng rus |
4.07.2021 |
formulation buffer |
буфер для формуляции |
JuliaBukina, а почему бы Вам не добавить этот вариант перевода в основную статью? |
eng rus |
19.03.2021 |
clinical trial assistant |
младший научный сотрудник |
CTA или "ассистент по клиническим исследованиям" - выполняет функции обычного секретаря (т.е., чисто бумажную работу); о науке речи не идет, поэтому "научный сотрудник" не подходит. |
eng rus |
23.12.2020 |
formulation buffer |
буфер для формуляции |
1) В данном случае речь идет не о "formulation", а о "formulation buffer", "рецептурный буфер", по-моему, неудобоваримо и не совсем корректно. ПРЕДЛОЖИТЕ СВОЙ ВАРИАНТ!!! 2) Вы вряд ли имеете какое-то отношение к фармацевтике в реальном времени, иначе знали бы, что в последнее время фармацевты употребляют термин "формуляция" всё чаще. Более того: с десяток лет тому назад я в частном порядке задавал вопрос ученому секретарю Фармакопейного комитета РФ проф. Багировой, и она подтвердила, что термин "формуляция" имеет право на существование. |
eng rus |
23.12.2020 |
formulation buffer |
буфер для формуляции |
Ценное замечание! Вы правы, наверное, оптимальным вариантом будет "буферный раствор для приготовления готовой лекарственной формы" (ИМХО можно без "вспомогательных веществ" - и так слишком длинно). Большое спасибо! |
eng rus |
23.12.2020 |
formulation buffer |
буфер для формуляции |
JuliaBukina, а почему бы Вам не добавить этот вариант перевода в основную статью? |
rus ger |
3.01.2020 |
кофе в зёрнах |
Bohnenkaffee |
не обязательно в зернах, может быть и молотый; Bohnenkaffee - это любой кофе, полученный из натуральных бобов, собранных с кофейного дерева https://www.lebensmittellexikon.de/b0001960.php |
rus ger |
15.11.2019 |
менингеальные знаки отрицательные |
keine meningitischen Zeichen |
Спасибо за замечание! Все фразы, в т.ч. и эту, я беру из оригинальных эпикризов от врачей в Германии; конечно там нередко бывают опечатки и ошибки, в медицине много не-носителей; однако эта фраза также довольно часто ГУГЛИТСЯ; в любом случае спасибо: думаю, этот аспект будет ценным для других переводчиков. |
rus ger |
9.10.2019 |
масочная вентиляция |
Maskenbeatmung |
вы считаете, что "масочная вентиляция" может относиться к какому-то еще органу, кроме легких? |
rus ger |
20.07.2019 |
черезкожная транссосудистая коронарная ангиопластика |
PTCA perkutane transluminale coronare Angioplastie |
тогда уже "чрескожная", а не "через-" |
rus ger |
19.07.2019 |
катаральный гайморит |
katarrhalische Nasennebenhöhlenentzündung |
гайморит - воспаление не любой пазухи, а только гайморовой (верхнечелюстной); т.е. правильно будет Kieferhöhlenentzündung, либо можно изменить русский вариант на "катаральный синусит" |